Cándidu o l’optimismu, Voltaire (Versión asturiana de Javier Martínez Concheso). Trabe, 2022 (primer edición orixinal, 1759).
Les llingües minoritaries del planeta, al nun contar con un númberu de llectores bultable, empobinen el camín de la traducción, davezu, pa les obres con más reconocencia, con más sonadía ente los llectores de les llingües más espardíes. Ye dicir, los títulos fetiche qu’eses lliteratures poderoses yá tienen traducío, tómense como referencia pa tornar a la lliteratura llocal. Como si d’un deber o un «como nun vamos traducir esta obra si ta en nun sé qué cuantos idiomes» se tratare, ensin reparar si esi espaciu yá ta acutáu pol castellán o si esa ye la xera más granible pa la traducción n’asturianu. Nun ye esti’l casu de la colección Calume, qu’ufierta llectures menos convencionales, alloñaes del espíritu honoríficu de sumar una nueva llingua pal catálogu de los llibros más traducíos de la historia. Pela cueta, l’apueste d’esta colección tien l’enfotu de llegar hasta los llectores d’asturianu como una primer esperiencia d’un títulu que nunca nun foi lleíu n’otra llingua por ellos y que les referencies del mesmu suenen por otres disciplines. D’esta manera, el llabor de la traducción fai una función d’acercamientu a nuevos pensamientos, nueves aventures, escaecíos por otros idiomes o arrequexaos pol mercáu lliterariu d’anguaño.
Cándidu nun tien más enfotu qu’atopar a la so amada Cunegonda. Cuando’l señor del castiellu nel que vive descubre esi amor y espúlsalu, Cándidu fuxe y nun para de fuxir, viviendo delles aventures a lo llargo del mundu. Convencíu de los dogmes que’l sabiu Panglós proclama, refuga y nun ye quien a pescanciar otres realidaes que va alcontrando peles tierres que visita. Nun contestu de guerres, odios y rensía, ye p’axuntase con personaxes escaldaos que lu acompañen na búsqueda de Cunegonda. Movíu pol convencimientu de que tolo que-y socede al ser humanu (magar que sean traxedies) ye bueno, caltién la fe y la esperanza, anque col pasar de los díes esi principiu moral tracamundia cola esperiencia propia de la so odisea.
Una fábula filósofica. Voi definir d’esta manera «Cándidu o l’optimismu». Lo de fábula, anque nun son los animales irracionales los protagonistes del rellatu, paezme pola fórmula narrativa qu’emplegó Voltaire. Fai una esposición de les aventures de Cándidu d’una manera asemeyada a como s’entienden les fábules pures, con un mensaxe moral detrás de lo fechos que se dan. Además, estos fechos nun son la esencia más trabayada o más importante del llibru. Asoceden mui rápidu y a veces ensin xacíu, pero les conclusiones o la sabiduría que desendolquen van construyendo una manera nueva de pensar, convirtiendo l’optimismu primeru del protagonista nel sofitu indispensable pa sobrevivir. Son, pémeque, los diálogos el pegollu fundamental de la novela. Lo de filosófica ye más nidio. Referencies a dellos filósofos y la dicotomía ente la visión que tien la naturaleza del ser humanu. Voltaire, escritor y filósofu, monta la cadarma de «Cándidu o l’optimismu» alredor de la crítica a la sociedá del sieglu XVIII, aborreciendo l’orde estamental apodrecíu pola ilesia y polos reis.
Una obra que, como dicía al entamar, yera desconocida pa mi. Y que faigo yá como llectura completada gracies a la traducción impecable de Javier Martínez Concheso, asimilando n’esclusiva esti mensaxe volterianu en versión asturiana. Una novela que denuncia la usura, los asesinatos, la crueldá y la prepotencia relixosa. Onde la llucha dogmática tien un pesu importante nel argumentu, onde la imposición moral somorguia la llibertá de pensamientu individual, onde la razón ye negada, enterrada nel campusantu de los principios inamovibles del pensamientu medieval. El refalfiu material de los protagonistes torga la búsqueda de la felicidá, preséntase como ún de los pilancos que confunde, que ñubla’l proceder más afayadizu p’alcontrar la realización personal. Con «Cándidu o l’optimismu» tenemos una llectura d’hai más de doscientos cincuenta años que nos solmena, anguaño, nel comportamientu arreyáu a los patrones deshumanizaos de la sociedá.
Javi Solís